Bandita en Sardaigne décembre 2007
Bandita
Il gruppo è costituito da una formazione variabile a seconda delle occasioni e sperimenta il metabolismo contemporaneo delle culture popolari di tradizione orale. Pur avendo un organico di tipo bandistico si differenzia infatti dalle tradizionali bande di paese non solo per le dimensioni ridotte dell’organico, ma soprattutto per il repertorio, la pratica dell’improvvisazione e la versatilità nei suoi interventi. I brani suonati, arrangiati appositamente per l’organico, attingono ai repertori di diverse culture popolari di tradizione orale (di area balcanica, del sud italia, cubana, argentina, latino americana, nordafricana, siriana, yddish, macedone, bulgara, turca...), ma anche al repertorio jazzistico, al canto sociale, alla musica pop contemporanea, alla musica colta del Novecento, oppure sono composizioni originali scaturite dalla collaborazione con diversi musicisti. Il gruppo è in grado di suonare in diverse situazioni e contesti, dal teatro alla piazza, pur prediligendo la dimensione della festa in cui può funzionare da volano per lo scatenarsi del ballo libero. Ecco alcuni dei brani musicali suonati abitualmente: 1 tradizionale tzigano 2 tradizionale gitano 3 gankino oro tradizionale bulgaro 4 montemaranese, trad. campano 5 draganè trad. rom serbo di dragan nikolic 6 yatiri yatiri hamama trad. siriano (udud halabia) 7 superdan awates trad. marocchino (mohamed abdel vahab) 8 black and tan fantasy duke ellington 9 bittola, tradiz. rom serbo montenegrino 10 czardas trad. macedone 11 dans la rue des bons enfants, trad. francese 12 koj laci moi trad. balcanico 13 turko trad. turko 14 mercedes 250s secondo casadei 15 milonga sentimental trad. argentino versione di carlos gardel 16 odwalla art ensemble of chicago 17 the schoes of fisherman’s wife charles mingus 18 kletzmer trad. yddish 19 tarantella sapunaresa e di viggiano trad. lucano 20 addio lugano trad. italiano 21 bella ciao trad. italiano 22 fischia il vento trad. italiano 23 la carmagnole trad. francese 24 l’internazionale trad. internazionale 25 la foresta dell’evoluzione improvvisazione nello spazio 26 aiò salvatore panu 27 passu torrau tradizionale sardo mamoiadino 28 jovano, jovanke trad. macedone 29 makedonische tradizionale macedone 30 mambo gitano 31 as der rebbe trad. yddish 32 kletzmerino trad. yddish 33 la semaine sanglante trad. francese 34 tarantella calabrese 35 tarantella siciliana 36 tammurriata napoletana 37 pizzica salentina 38 gelosia, tango argentino 39 porque m’ennamorè de ti trad. sudamericano 40 la rumba degli scugnizzi 41 le chant des ouvriers trad. francese 42 song for che charlie haden 43 sonia mongezi feza 44 bells albert ayler 45 la cumparsa trad. cubano 46 la cumparsita g. h. matos rodriguez 47 tango delle capinere 48 baqanga bay, dudu pukwana 49 o’ sarracino 50 8 e ½ nino rota scheda tecnica: 1 microfono per ogni musicista e la batteria amplificata a discrezione del fonico minimo 3 monitor palco 4 per 5, cioè 20 mq. circa back-stage o camerino con catering appropriato allo stile del gruppo 11 sedie senza braccioli sound-check col fonico a disposizione per almeno 1 ora, da effettuarsi prima del concerto costi netti: cachet 1.500 € rimborso spese viaggio, vitto e alloggio per stipulare il contratto contattare: torepanu@tiscali.it, o telefonare al 0039-340-8964948, salvatore panu
BADIA - Peintures/sculptures Peintures Sculptures Blanches Sculptures noires Totems et fauteuils Terres cuites Sculptures sur bois Spectacles jeune public La compagnie de théâtre Le souffleur de rêves Vu à la télé ! Pinocchio, la marionnette Cabaret / Concert Nos utopies Du côté de l'Italie Troc! Troc! Réseaux Qu'est ce que c'est ? Où il est ? Choeur de chants polyphoniques Fanfare non conventionnelle Vous recherchez une fanfare ? Scudo 52 Bandita : fanfare italienne contact Liens AccueilPortail de la Troisième Rive - Bienvenue